1Ayoge yuñjamattānaṁ,
Applying yourself where you ought not,
2yogasmiñca ayojayaṁ;
neglecting what you should be doing,
3Atthaṁ hitvā piyaggāhī,
forgetting your goal, you cling to what you hold dear,
4pihetattānuyoginaṁ.
jealous of those devoted to their heart’s goal.
5Mā piyehi samāgañchi,
Don’t ever get too close
6appiyehi kudācanaṁ;
to those you like or dislike.
7Piyānaṁ adassanaṁ dukkhaṁ,
For not seeing the liked is suffering,
8appiyānañca dassanaṁ.
and so is seeing the disliked.
9Tasmā piyaṁ na kayirātha,
Therefore don’t hold anything dear,
10piyāpāyo hi pāpako;
for it’s bad to lose those you love.
11Ganthā tesaṁ na vijjanti,
No ties are found in they who
12yesaṁ natthi piyāppiyaṁ.
hold nothing loved or loathed.
13Piyato jāyatī soko,
Sorrow springs from what we hold dear,
14piyato jāyatī bhayaṁ;
fear springs from what we hold dear;
15Piyato vippamuttassa,
one free from holding anything dear
16natthi soko kuto bhayaṁ.
has no sorrow, let alone fear.
17Pemato jāyatī soko,
Sorrow springs from attachment,
18pemato jāyatī bhayaṁ;
fear springs from attachment;
19Pemato vippamuttassa,
one free from attachment
20natthi soko kuto bhayaṁ.
has no sorrow, let alone fear.
21Ratiyā jāyatī soko,
Sorrow springs from relishing,
22ratiyā jāyatī bhayaṁ;
fear springs from relishing;
23Ratiyā vippamuttassa,
one free from relishing
24natthi soko kuto bhayaṁ.
has no sorrow, let alone fear.
25Kāmato jāyatī soko,
Sorrow springs from desire,
26kāmato jāyatī bhayaṁ;
fear springs from desire;
27Kāmato vippamuttassa,
one free from desire
28natthi soko kuto bhayaṁ.
has no sorrow, let alone fear.
29Taṇhāya jāyatī soko,
Sorrow springs from craving,
30taṇhāya jāyatī bhayaṁ;
fear springs from craving;
31Taṇhāya vippamuttassa,
one free from craving
32natthi soko kuto bhayaṁ.
has no sorrow, let alone fear.
33Sīladassanasampannaṁ,
One accomplished in virtue and vision,
34dhammaṭṭhaṁ saccavedinaṁ;
firmly principled, and truthful,
35Attano kamma kubbānaṁ,
doing oneself what ought be done:
36taṁ jano kurute piyaṁ.
that’s who the people love.
37Chandajāto anakkhāte,
One eager to realize the ineffable
38Manasā ca phuṭo siyā;
would be filled with awareness.
39Kāmesu ca appaṭibaddhacitto,
Their mind not bound to pleasures of sense,
40Uddhaṁsototi vuccati.
they’re said to be heading upstream.
41Cirappavāsiṁ purisaṁ,
When a man returns safely
42dūrato sotthimāgataṁ;
after a long time spent abroad,
43Ñātimittā suhajjā ca,
family, friends, and loved ones
44abhinandanti āgataṁ.
celebrate his return.
45Tatheva katapuññampi,
Just so, when one who has done good
46asmā lokā paraṁ gataṁ;
goes from this world to the next,
47Puññāni paṭigaṇhanti,
their good deeds receive them there,
48piyaṁ ñātīva āgataṁ.
as family welcomes home one they love.